Kandarayana Sutta

An Kandarayana

Bei einer Gelegenheit hielt sich der Ehrwürdige Maha Kaccana in Madhura im Gunda Wald auf.  Dann begab sich Kandarayana, der Brahmane, zum Erhabenen und tauschte beim Eintreffen freundliche Grüße mit ihm aus.  Nach einem Austausch von freundlichen Grüßen und Höflichkeiten, setzte er sich zur Seite.
Als er da saß, sprach er zum ehrwürdigen Maha Kaccana:
„Ich habe dies gehört, Meister Kaccāna:
,Der Asket Kaccāna erhebt seine Hände nicht in Achtung für betagte, ehrwürdige Brahmanen - fortgeschrittenen in den Jahren, den letzten Lebensabschnitt erreicht - steht nicht auf, um sie zu begrüßen noch bietet er ihnen einen Platz an.'
Insofern Ihr eure Hände in Achtung für betagte, ehrwürdige Brahmanen - fortgeschrittenen in den Jahren, den letzten Lebensabschnitt erreicht - nicht erhebt, nicht aufsteht, um sie zu grüßen noch ihnen einen Platz anbietet, ist das einfach nicht richtig, Meister Kaccāna."

„Brahmane, der Erhabene - der Wissende, der Schauende, würdig und rechtens selbst-erwacht - hat den Grad eines ehrwürdigen Menschen und den Grad eines Jünglings verkündet. 

„Selbst wenn einer ehrwürdig - 80, 90, 100 Jahre alt - ist, jedoch Sinnlichkeit genießt, in mitten von Sinnlichkeit lebt, mit sinnlichen Fieber brennt, von sinnlichen Gedanken verspeist wird und eifrig in der Suche nach Sinnlichkeit ist, dann wird er einfach nur als junger Trottel betrachtet und nicht als ein Ältester.

„Wenn einer jedoch noch junger Bursche ist, jugendlich - ein schwarzhaariger Jüngling mit der Jugend des ersten Lebensabschnitts gesegnet - doch er genießt keine Sinnlichkeit, lebt nicht inmitten von Sinnlichkeit, brennt nicht mit sinnlichen Fieber, wird nicht von sinnlichen Gedanken verspeist und ist nicht eifrig in der Suche nach Sinnlichkeit, dann wird er als ein weiser Ältester betrachtet.“

Nach diesen Worten, erhob sich Kandarayana, der Brahmane, von seinem Sitz, richtete seinen Mantel über einer Schulter aus und verbeugte sich zu den Füßen der Mönche, noch Jünglinge, (und sprach:)
„Ihr, meine Herren, seid Ehrwürdige, die auf dem Grad eines ehrwürdigen Menschen stehen.  Wir sind die Jünglinge, die auf der Grad eines Jünglings stehen.

„Großartig, Meister Kaccāna!  Großartig!  Als ob er aufrecht stellen würde, was umgestürzt war, enthüllen würde, was verborgen war, dem Verlorenem den Weg zeigen würde oder eine Lampe in die Dunkelheit tragen würde, so dass diejenigen mit Augen Formenlicht sehen könnten,
in gleicher Weise hat Meister Kaccāna - durch viele Denkweisen - das Dhamma klar gemacht.  Ich nehme Zuflucht bei Meister Kaccāna, im Dhamma und in der Gemeinschaft der Mönche.  Möge Meister Kaccāna sich an mich als Laiengetreuen erinnern, der von diesem Tag an Zuflucht genommen hat, fürs Leben."


translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu 
Übersetzung aus dem Englischen nach Thanissaro Bhikkhu