Saññoga Sutta

Die Verbindung

„Ich werde euch eine Dhamma-Rede über die Verbindung und die Loslösung lehren.  Hört zu und seid aufmerksam. Ich werde sprechen ."

„Ja, Herr“, antworteten die Mönche.

Der Erhabene sprach:
„Eine Frau schenkt nach innen hin ihren weiblichen Fähigkeiten, ihrem weiblichen Betragen, ihrem weiblichen Benehmen, ihrer weiblichen Haltung, ihren weiblichen Wünschen, ihrer weiblichen Stimme, ihren weiblichen Reizen Aufmerksamkeit.  Sie erfreut sich daran, entzückt sich daran. 
Daran erfreut, daran entzückt, schenkt sie nach außen hin männlichen Fähigkeiten, männlichen Gesten, männlichem Benehmen, männlicher Haltung, männlichen Wünschen, männlichen Stimmen, männlichen Reizen Aufmerksamkeit.  Sie erfreut sich daran, entzückt sich daran. 
Daran erfreut, daran entzückt, will sie an das außerhalb von ihr Liegende gebunden werden und wünscht sich das aus dieser Verbindung heraus entstehende Glücksgefühl und Frohsinn.  Sich daran entzückend, in ihrer Weiblichkeit gefangen, bindet sich eine Frau an die Männer.
Auf diese Weise überwindet eine Frau ihre Weiblichkeit nicht.

„Ein Mann schenkt nach innen hin seinen männlichen Fähigkeiten, seinem männlichen Betragen, seinem männlichen Benehmen, seiner männlicher Haltung, seinen männlichen Wünschen, seiner männlichen Stimme, seinen männlichen Reizen Aufmerksamkeit.  Er erfreut sich daran, entzückt sich daran. 
Daran erfreut, daran entzückt, schenkt er nach außen hin weiblichen Fähigkeiten, weiblichem Betragen, weiblichem Benehmen, weiblicher Haltung, weiblichen Wünschen, weiblichen Stimmen, weiblichen Reizen Aufmerksamkeit.  Er erfreut sich daran, entzückt sich daran. 
Daran erfreut, daran entzückt, will er an das außerhalb von ihm Liegende gebunden werden und wünscht sich das aus dieser Verbindung heraus entstehende Glücksgefühl und Frohsinn.  Sich daran entzückend, in seiner Männlichkeit gefangen, bindet sich ein Mann an die Frauen.
Auf diese Weise überwindet ein Mann seine Männlichkeit nicht.

„In dieser Weise gibt es Verbindung.  

„Und wie gibt es Loslösung?

„Eine Frau schenkt nach innen hin ihren weiblichen Fähigkeiten, ihrem weiblichen Betragen, ihrem weiblichen Benehmen, ihrer weiblichen Haltung, ihren weiblichen Wünschen, ihrer weiblichen Stimme, ihren weiblichen Reizen keine Aufmerksamkeit.  Sie erfreut sich nicht daran, entzückt sich nicht daran. 
Nicht daran erfreut, nicht daran entzückt, schenkt sie nach außen hin männlichen Fähigkeiten, männlichen Gesten, männlichem Benehmen, männlicher Haltung, männlichen Wünschen, männlichen Stimmen, männlichen Reizen keine Aufmerksamkeit.  Sie erfreut sich nicht daran, entzückt sich nicht daran. 
Nicht daran erfreut, nicht daran entzückt, will sie nicht an das außerhalb von ihr Liegende gebunden werden und wünscht sich nicht das aus dieser Verbindung heraus entstehende Glücksgefühl und Frohsinn.  Sich nicht daran entzückend, in ihrer Weiblichkeit nicht gefangen, bindet sich eine Frau nicht an die Männer.
Auf diese Weise überwindet eine Frau ihre Weiblichkeit.

„Ein Mann schenkt nach innen hin seinen männlichen Fähigkeiten, seinem männlichen Betragen, seinem männlichen Benehmen, seiner männlicher Haltung, seinen männlichen Wünschen, seiner männlichen Stimme, seinen männlichen Reizen keine Aufmerksamkeit.  Er erfreut sich nicht daran, entzückt sich nicht daran. 
Nicht daran erfreut, nicht daran entzückt, schenkt er nach außen hin weiblichen Fähigkeiten, weiblichen Gesten, weiblichem Benehmen, weiblicher Haltung, weiblichen Wünschen, weiblichen Stimmen, weiblichen Reizen keine Aufmerksamkeit.  Er erfreut sich nicht daran, entzückt sich nicht daran. 
Nicht daran erfreut, nicht daran entzückt, will er nicht an das außerhalb von ihm Liegende gebunden werden und wünscht sich nicht das aus dieser Verbindung heraus entstehende Glücksgefühl und Frohsinn.  Sich nicht daran entzückend, in seiner Männlichkeit nicht gefangen, bindet sich ein Mann nicht an die Frauen.
Auf diese Weise überwindet ein Mann seine Männlichkeit.

„In dieser Weise gibt es Loslösung.  

„Und dies ist die Dhamma-Rede über die Verbindung und die Loslösung."


translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu
Übersetzung aus dem Englischen nach Thanissaro Bhikkhu