Einmal hielt sich der Erhabene
unter den Bhagger im Wildpark am Bhesakala
Hain, in der Nähe des Aufenthaltsort der
Krokodile, auf. Damals
war Nakulas Vater,
der Haushälter, ist erkrankt, in Schmerzen, von einer
schweren Krankheit heimgesucht.. Dann sprach Nakulas Mutter zu
ihm:
„Sei nicht besorgt, Familienvater, jetzt
da du im Sterben liegst. Der Tod ist schmerzhaft für jenen, der besorgt ist. Der Erhabene hat getadelt, zum Zeitpunkt des Todes besorgt zu sein.
„Vielleicht denkst du nun:
‚Nakulas Mutter wird nach meinem
Ableben nicht in der Lage sein,
die Kinder zu unterstützen oder den
Haushalt zu unterhalten.’ Doch so
solltest die Dinge nicht sehen.
Ich bin geschickt im Baumwollspinnen, im Kardieren
verfilzter Wolle. Ich kann nach deinem
Ableben ich die Kinder unterstützen
und den Haushalt unterhalten.
Sei nicht besorgt, Familienvater, jetzt da du im
Sterben liegst. Der Tod
ist schmerzhaft für jenen, der besorgt
ist. Der Erhabene
hat getadelt, zum Zeitpunkt des Todes besorgt zu sein.
„Vielleicht denkst du nun:
‚Nakulas Mutter wird sich nach
meinem Ableben einen anderen Mann nehmen.’ Doch so solltest die
Dinge nicht sehen.
Du weißt so gut wie ich, wie
beständig meine Treue (1) für die letzten sechzehn
Jahre war.
Sei nicht besorgt, Familienvater, jetzt da du im
Sterben liegst. Der Tod
ist schmerzhaft für jenen, der besorgt
ist. Der Erhabene
hat getadelt, zum Zeitpunkt des Todes besorgt zu sein.
„Vielleicht denkst du nun:
‚Nakulas Mutter wird
nach meinem Ableben kein Verlangen haben, den Erhabenen zu aufzusuchen, die Mönchsgemeinschaft aufzusuchen.’
Doch so solltest die Dinge nicht sehen.
Ich werde nach deinem Ableben noch größeres
Verlangen haben, den Erhabenen und die
Mönchsgemeinschaft aufzusuchen.
Sei nicht besorgt, Familienvater, jetzt da du im
Sterben liegst. Der Tod
ist schmerzhaft für jenen, der besorgt
ist. Der Erhabene
hat getadelt, zum Zeitpunkt des Todes besorgt zu sein.
„Vielleicht denkst du nun:
‚Nakulas Mutter wird nach meinem
Ableben nicht vollständig den Tugendregeln
getreu handeln.’ Doch so
solltest die Dinge nicht sehen.
Insofern der Erhabene weiß gekleidete, vollständig
den Tugendregeln getreu handelnde Laienanhängerinnen hat, bin ich eine von ihnen. Wenn jemand dies bezweifeln oder bestreiten sollte,
möge er den Erhabenen fragen, den Würdigen, den rechtens Selbst-Erwachten, der sich unter den Bhagger im Wildpark
am Bhesakala Hain
in der Nähe des Aufenthaltsort der Krokodile aufhält.
Sei nicht besorgt, Familienvater, jetzt da du im
Sterben liegst. Der Tod
ist schmerzhaft für jenen, der besorgt
ist. Der Erhabene
hat getadelt, zum Zeitpunkt des Todes besorgt zu sein.
„Vielleicht denkst du nun:
‚Nakulas Mutter wird
nach meinem Ableben nicht innere Geistesruhe (samatha) erlangen.’ Doch so solltest die
Dinge nicht sehen.
Insofern der Erhabene weißgekleidete,
innere Geistesruhe erlangende Laienanhängerinnen hat, bin ich eine von ihnen. Wenn jemand dies bezweifeln oder bestreiten sollte,
möge er den Erhabenen fragen, den Würdigen, den rechtens Selbst-Erwachten, der sich unter den Bhaggas im Wildpark
am Bhesakala Hain
in der Nähe des Aufenthaltsort der Krokodile aufhält.
Sei nicht besorgt, Familienvater, jetzt da du im
Sterben liegst. Der Tod
ist schmerzhaft für jenen, der besorgt
ist. Der Erhabene
hat getadelt, zum Zeitpunkt des Todes besorgt zu sein.
„Vielleicht denkst du nun:
‚Nakulas Mutter wird keinen fester Grund in dieser Lehre und Ordensschulung erzielen, wird keinen festen Fuß fassen, wird keinen Trost erlangen, wird ihre Zweifel nicht überwinden, wird ihre Verwirrung nicht beseitigen, wird die Furchtlosigkeit nicht
erreichen oder keine Unabhängigkeit von anderen
hinsichtlich der Anweisung des Lehrers gewinnen.’ (2) Doch so solltest die
Dinge nicht sehen.
Insofern der Erhabene weißgekleidete Laienanhängerinnen hat, die
festen Grund in dieser Lehre und Ordensschulung erzielen, festen Fuß fassen, Trost erlangen, ihre Zweifel überwinden, ihre Verwirrung beseitigen, Furchtlosigkeit
erreichen oder Unabhängigkeit von anderen
hinsichtlich der Anweisung des Lehrers gewinnen, bin ich eine von ihnen. Wenn jemand dies bezweifeln oder bestreiten sollte,
möge er den Erhabenen fragen, den Würdigen, den rechtens Selbst-Erwachten, der sich unter den Bhaggas im Wildpark
am Bhesakala Hain
in der Nähe des Aufenthaltsort der Krokodile aufhält.
Sei nicht besorgt, Familienvater, jetzt da du im
Sterben liegst. Der Tod
ist schmerzhaft für jenen, der besorgt
ist. Der Erhabene
hat getadelt, zum Zeitpunkt des Todes besorgt zu sein.“
Als Nakulas Vater,
der Haushälter von Nakulas Mutter mit dieser Ermahnung belehrt worden war, linderte sich seine
Krankheit sofort.
Und er erholte sich von seiner Krankheit. Auf diese Weise wurde die Krankheit von Nakulas
Vater abgewendet.
Dann, kurz nachdem sich Nakulas Vater, der Haushälter, sich von seiner Krankheit erholt hatte, kurz nach seiner Genesung von seiner Krankheit, begab er sich, auf einen Stock gestützt, zum Erhabenen. Beim Eintreffen verbeugt er sich vor dem Erhabenen und setzte sich zur Seite. Als er da saß, sprach der Erhabene zu ihm:
„Es ist dein Gewinn, dein großer Gewinn, Haushälter, dass du Nakulas Mutter -
barmherzig und dein Wohlergehen wünschend - als deinen Berater und Lehrmeister hast.
Insofern ich weißgekleidete, vollständig den Tugendregeln getreu handelnde Laienanhängerinnen habe, ist sie eine von ihnen.
Insofern ich weißgekleidete, innere Geistesruhe
erlangende Laienanhängerinnen habe, ist
sie eine von ihnen.
Insofern ich weißgekleidete Laienanhängerinnen
habe, die festen Grund in dieser
Lehre und Ordensschulung erzielen,
festen Fuß fassen, Trost erlangen,
ihre Zweifel überwinden, ihre Verwirrung beseitigen, Furchtlosigkeit
erreichen oder Unabhängigkeit von anderen
hinsichtlich der Anweisung des Lehrers gewinnen, ist sie eine von ihnen.
Es ist dein Gewinn, dein großer Gewinn, Haushälter, dass du Nakulas Mutter - barmherzig
und dein Wohlergehen wünschend -
als deinen Berater und Lehrmeister
hast.“
Anmerkungen
- wörtlich: Haushälter -Zölibat.
- Eine standardisierte Beschreibung von einem Strom-Gewinner. Siehe auch: SN 55.21; SN 55.22
translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu
Übersetzung aus dem Englischen nach Thanissaro Bhikkhu