„Diese vier Bräuche der Edlen - die ursprünglich, langjährig, altherkömmlich, altertümlich, unverfälscht, von Anfang an unverfälscht sind - lassen keinen Argwohn erregen, werden niemals Argwohn erregen lassen und werden von kenntnisreichen Asketen und Brahmanen nicht getadelt. Welche vier?
„Es gibt den Fall, in dem ein Mönch mit jedem beliebigen alten Gewandtuch zufrieden ist. Er spricht mit Lob darüber, mit jedem beliebigen alten Gewandtuch zufrieden zu sein. Er tut nichts Ungebührliches oder Unangebrachtes des Gewandtuches willens. Wenn er kein Tuch erhält, ist er nicht aufgeregt. Wenn er ein Tuch erhält, nutzt er es, nicht daran gebunden, nicht davon betört, tadellos, da er die Nachteile (einer Bindung an es) sieht und den Ausweg daraus erkennt.
Obwohl er mit jedem beliebigen alten
Gewandtuch zufrieden ist, verherrlicht
er sich nicht oder verunglimpft andere. Darin ist er gewandt, eifrig, wissensklar und achtsam.
Von diesem, Mönche, heißt es, dass er ein
Mönch sei, der in den altertümlichen, ursprünglichen Bräuchen der Edlen fest steht.
„Weiterhin ist der Mönch zufrieden
mit jeder beliebigen alten Almosenspeise. Er spricht mit Lob darüber, mit jeder
beliebigen alten Almosenspeise zufrieden
zu sein. Er tut
nichts Ungebührliches oder Unangebrachtes der Almosenspeisen
willens. Wenn er
keine Almosenspeisen erhält, ist
er nicht aufgeregt. Wenn er Almosenspeisen erhält,
nutzt er sie, nicht daran gebunden,
nicht davon betört, tadellos, da
er die Nachteile (einer
Bindung an sie) sieht und den Ausweg
daraus erkennt.
Obwohl er mit jeder beliebigen alten
Almosenspeisen zufrieden ist, verherrlicht er sich nicht oder
verunglimpft andere. Darin ist er gewandt, eifrig, wissensklar und achtsam.
Von diesem, Mönche, heißt es, dass er ein
Mönch sei, der in den altertümlichen, ursprünglichen Bräuchen der Edlen fest steht.
„Weiterhin ist der Mönch zufrieden
mit jeder beliebigen alten Unterkunft. Er spricht mit Lob darüber, mit jeder
beliebigen alten Unterkunft zufrieden zu sein. Er tut nichts
Ungebührliches oder Unangebrachtes
der Unterkunft willens.
Wenn er keine Unterkunft erhält,
ist er nicht aufgeregt. Wenn er Unterkunft erhält, nutzt er sie,
nicht daran gebunden, nicht davon betört, tadellos, da er die Nachteile (einer Bindung an sie) sieht und den Ausweg daraus erkennt.
Obwohl er mit jeder beliebigen alten
Unterkunft zufrieden ist, verherrlicht er sich nicht oder
verunglimpft andere.
Darin ist er gewandt, eifrig,
wissensklar und achtsam.
Von diesem, Mönche, heißt es, dass er ein
Mönch sei, der in den altertümlichen, ursprünglichen Bräuchen der Edlen fest steht.
„Weiterhin findet der Mönch Gefallen und Begeisterung daran, (geschickte geistige Eigenschaften) zu entfalten, findet Gefallen und Begeisterung daran, (ungeschickte geistige Eigenschaften) aufzugeben.
Obwohl er Gefallen und Begeisterung am Entfalten und Aufgeben findet, verherrlicht er sich nicht oder verunglimpft
andere. Darin ist
er gewandt, eifrig, wissensklar und
achtsam.
Von diesem, Mönche, heißt es, dass er ein
Mönch sei, der in den altertümlichen, ursprünglichen Bräuchen der Edlen fest steht.
„Diese sind die vier Bräuche der Edlen - die ursprünglich, langjährig, altherkömmlich, altertümlich, unverfälscht, von Anfang an unverfälscht sind - die keinen Argwohn erregen lassen, niemals Argwohn erregen lassen werden und von kenntnisreichen Asketen und Brahmanen nicht getadelt werden.
„Und weiterhin bezwingt ein Mönch, der mit diesen vier Bräuchen der Edlen versehen ist, wenn er im Osten lebt, Unwillen und wird nicht durch Unwillen bezwungen.
Wenn er im Westen lebt, bezwingt er Unwillen und wird nicht durch Unwillen
bezwungen.
Wenn er im Norden lebt, bezwingt er Unwillen und wird nicht durch Unwillen
bezwungen.
Wenn er im Süden lebt, bezwingt er Unwillen und wird nicht durch Unwillen
bezwungen. Warum ist das so?
Weil der Weise sowohl Begeisterung und als auch Unwillen erträgt.“
Dies sprach der Erhabene. Nach diesen Worten sprach er weiterhin:
Unwillen erobert den Erwachten nicht.
Unwillen unterdrückt ihn nicht.
Er bezwingt Unwillen,
da er ihn erträgt.
Nachdem er alle Taten weggeworfen hat:
Wer könnte ihn behindern?
Wie ein Schmuck aus feinstem Gold:
Wer könnte ihn bemängeln?
Selbst die Devas loben ihn,
selbst von Brahma wird er gepriesen.
translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu
Übersetzung aus dem Englischen nach Thanissaro Bhikkhu